Artwork

Content provided by Jesus vs. America. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Jesus vs. America or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

You Asked: Would God Allow His Word to Be Mistranslated?

18:08
 
Share
 

Manage episode 445142197 series 3550623
Content provided by Jesus vs. America. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Jesus vs. America or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

In this episode, we answer a viewer’s question about what the work of Bible translation involves, and whether God would allow the scriptures to be inaccurately translated. Our conversation begins with an acknowledgement that even the most conservative views on the inerrancy and infallibility of scripture affirm that these views only apply to the original manuscripts, and not to translations, and those original manuscripts are no longer available to us. For that reason, even before we consider translation, we need to be familiar with the scholarship involved in the transmission of the text, the field of study that seeks to recover the text of the original manuscripts by studying the thousands of copies that we do have. Contrary to the common notion that the books of the Bible have been changed so many times that we cannot be sure of its original text, we reference those scholars who do not subscribe to the Christian faith but who nonetheless attest to the remarkable care in which the Bible was transmitted. We then consider the challenge of translating from the foreign languages in which the scripture was written by the biblical authors, and acknowledge the interpretive decisions that need to be made anytime we translate any writing into a different language. Those decisions and the implicit theological positions of the translators can result in slightly different translations of certain words, some better than others. Finally, we conclude with a genuine note of thankfulness to God for the fact that we have so many translations available to us, even while acknowledging that some people groups still have none in their language.

  continue reading

29 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 445142197 series 3550623
Content provided by Jesus vs. America. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Jesus vs. America or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

In this episode, we answer a viewer’s question about what the work of Bible translation involves, and whether God would allow the scriptures to be inaccurately translated. Our conversation begins with an acknowledgement that even the most conservative views on the inerrancy and infallibility of scripture affirm that these views only apply to the original manuscripts, and not to translations, and those original manuscripts are no longer available to us. For that reason, even before we consider translation, we need to be familiar with the scholarship involved in the transmission of the text, the field of study that seeks to recover the text of the original manuscripts by studying the thousands of copies that we do have. Contrary to the common notion that the books of the Bible have been changed so many times that we cannot be sure of its original text, we reference those scholars who do not subscribe to the Christian faith but who nonetheless attest to the remarkable care in which the Bible was transmitted. We then consider the challenge of translating from the foreign languages in which the scripture was written by the biblical authors, and acknowledge the interpretive decisions that need to be made anytime we translate any writing into a different language. Those decisions and the implicit theological positions of the translators can result in slightly different translations of certain words, some better than others. Finally, we conclude with a genuine note of thankfulness to God for the fact that we have so many translations available to us, even while acknowledging that some people groups still have none in their language.

  continue reading

29 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide

Listen to this show while you explore
Play