Artwork

Content provided by kennethwongsf. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by kennethwongsf or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

On Chinese New Year

30:15
 
Share
 

Manage episode 467898630 series 3319499
Content provided by kennethwongsf. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by kennethwongsf or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

You might have noticed that, in Chinatown, red lanterns are going up, and lion dancers and dragon dancers are coming out, ready to parade the street. Mid-February is usually Chinese New Year, so both the Chinese community in Yangon, and the Chinese diaspora around the world are decked out in red dresses and new outfits, ready to welcome the new year. In this episode, my cohost Su, a Chiang Mai-based Burmese language teacher, and I discuss the new year festivities we can see around us. (Photo by Maritxu, licensed from Shutterstock, Music courtesy of Pixabay)


Vocabulary

ချစ်သူများနေ့ Valentine’s Day

ထုံးတမ်းအစဉ်အလာ tradition

ပြန့်နှန့်တယ် to spread

သည်းခံတယ် to tolerate, to put up with

တရုတ်နှစ်သစ်ကူး Chinese New Year

မြန်မာပြည်ဖွားတရုတ် Chinese born and raised in Burma

တိုးနယား mythical creature with features of lion, dragon, and phoenix

ဘုံကျောင်း Chinese clan house

အံပေါင်း red envelope with spending money (Burmese loan word from Chinese 红包 Hongbao)

ဒဏ္ဍာရီ legend, myth

တရုတ်တန်း Chinatown

မီးပုံး lantern

ဗျောက်အိုး firecracker

ဗျောက်အိုးဖေါက်တယ် to set off firecrackers

အမွှေးတိုင် incenses

မျက်စိစပ်တယ် to get itchy eyes

လမ်းသလားတယ် to stroll around

မီးရှူးမီးပန်း fireworks

ကလန်ကဆန်လုပ်တယ် to act rebelliously, to defy

နှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ New Year Day

လူပျိုဟိုင်း old bachelor (slang)

ဝက်သား သုံးထပ်သား pork belly meat

အိတယ် to be soft, tender (in meat texture)

ဘဲကင် roast duck

ခေါက်ဆွဲ noodle

စုတ်ချက် brushstroke

ဗန်းစကား slang

ရေပန်းစားတယ် to be popular
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.

  continue reading

49 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 467898630 series 3319499
Content provided by kennethwongsf. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by kennethwongsf or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

You might have noticed that, in Chinatown, red lanterns are going up, and lion dancers and dragon dancers are coming out, ready to parade the street. Mid-February is usually Chinese New Year, so both the Chinese community in Yangon, and the Chinese diaspora around the world are decked out in red dresses and new outfits, ready to welcome the new year. In this episode, my cohost Su, a Chiang Mai-based Burmese language teacher, and I discuss the new year festivities we can see around us. (Photo by Maritxu, licensed from Shutterstock, Music courtesy of Pixabay)


Vocabulary

ချစ်သူများနေ့ Valentine’s Day

ထုံးတမ်းအစဉ်အလာ tradition

ပြန့်နှန့်တယ် to spread

သည်းခံတယ် to tolerate, to put up with

တရုတ်နှစ်သစ်ကူး Chinese New Year

မြန်မာပြည်ဖွားတရုတ် Chinese born and raised in Burma

တိုးနယား mythical creature with features of lion, dragon, and phoenix

ဘုံကျောင်း Chinese clan house

အံပေါင်း red envelope with spending money (Burmese loan word from Chinese 红包 Hongbao)

ဒဏ္ဍာရီ legend, myth

တရုတ်တန်း Chinatown

မီးပုံး lantern

ဗျောက်အိုး firecracker

ဗျောက်အိုးဖေါက်တယ် to set off firecrackers

အမွှေးတိုင် incenses

မျက်စိစပ်တယ် to get itchy eyes

လမ်းသလားတယ် to stroll around

မီးရှူးမီးပန်း fireworks

ကလန်ကဆန်လုပ်တယ် to act rebelliously, to defy

နှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ New Year Day

လူပျိုဟိုင်း old bachelor (slang)

ဝက်သား သုံးထပ်သား pork belly meat

အိတယ် to be soft, tender (in meat texture)

ဘဲကင် roast duck

ခေါက်ဆွဲ noodle

စုတ်ချက် brushstroke

ဗန်းစကား slang

ရေပန်းစားတယ် to be popular
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.

  continue reading

49 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide

Listen to this show while you explore
Play