Artwork

Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Improving Quality of Care for Patients with Limited English

41:09
 
Share
 

Manage episode 490700770 series 2421437
Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

In this episode of the Language on the Move Podcast, Brynn Quick speaks with Dr. Leah Karliner. Dr. Karliner is Professor in Residence in the Division of General Internal Medicine, Department of Medicine at the University of California, San Francisco in the United States. She is Director of the Center for Aging in Diverse Communities and Director of the Multiethnic Health Equity Research Center. She is both a practicing general internist and a health services researcher, with expertise in practice-based and communication research. An important aspect of her scholarly work centres on improving quality of care for patients with limited English proficiency, and the goal of her research agenda is aimed at achieving health equity through improved communication and clinical outcomes.

In this episode, Brynn and Leah discuss a 2024 paper that Leah co-authored entitled “Language Access Systems Improvement initiative: impact on professional interpreter utilisation, a natural experiment”. The paper details a study that investigated two ways of improving the quality of clinical care for limited English proficiency (LEP) patients in English-dominant healthcare contexts, by:

  1. Certifying bilingual clinicians to use their non-English language skills directly with patients; and
  1. Simultaneously increasing easy access to professional interpreters by instituting on-demand remote video interpretation.

Brynn and Leah talk about the results of this study and what they mean for improved communication with LEP patients in healthcare.

For additional resources, show notes, and transcripts, go here.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

  continue reading

915 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 490700770 series 2421437
Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ppacc.player.fm/legal.

In this episode of the Language on the Move Podcast, Brynn Quick speaks with Dr. Leah Karliner. Dr. Karliner is Professor in Residence in the Division of General Internal Medicine, Department of Medicine at the University of California, San Francisco in the United States. She is Director of the Center for Aging in Diverse Communities and Director of the Multiethnic Health Equity Research Center. She is both a practicing general internist and a health services researcher, with expertise in practice-based and communication research. An important aspect of her scholarly work centres on improving quality of care for patients with limited English proficiency, and the goal of her research agenda is aimed at achieving health equity through improved communication and clinical outcomes.

In this episode, Brynn and Leah discuss a 2024 paper that Leah co-authored entitled “Language Access Systems Improvement initiative: impact on professional interpreter utilisation, a natural experiment”. The paper details a study that investigated two ways of improving the quality of clinical care for limited English proficiency (LEP) patients in English-dominant healthcare contexts, by:

  1. Certifying bilingual clinicians to use their non-English language skills directly with patients; and
  1. Simultaneously increasing easy access to professional interpreters by instituting on-demand remote video interpretation.

Brynn and Leah talk about the results of this study and what they mean for improved communication with LEP patients in healthcare.

For additional resources, show notes, and transcripts, go here.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

  continue reading

915 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play