Go offline with the Player FM app!
Bite-Size Burmese: The Shadows of Social Intercourse
Manage episode 325909469 series 3319499
Hello!
My cohost Mol Mol is on vacation this week. Rest assured, when she returns, we will resume our Learn Burmese from Natural Talk series, but in this episode, I'll give you a bite-size lesson.
This is the first of what will become a series of mini lessons sandwiched between our regular talks. I’ll call it Bite-Size Burmese. It’s intended for intermediate and advanced Burmese learners, so I’ll be speaking in a mix of English and Burmese. In it, I'll focus on introducing you to the classic, quirky, and quintessential Burmese phrases that local people use daily but won’t expect foreigners learning Burmese to know, let alone use them correctly.
Today's phrases are:
အရိပ်သုံးပါး နားမလည် (to be oblivious to the three types of shadows); and
အရိပ်ပြရင် အကောင်မြင်တယ် (to recognize the beast from its shadow).
The former describes people who lack certain social skills; the latter is the opposite. To find out what these expressions mean, how you might use them, and which kind you should aspire to be, listen to the very first bite-size Burmese lesson. (Intro and end music: "When my ukulele plays" by Sounddroll, Upbeat.io)
Vocabulary
လူမှုရေးနယ်ပယ် the realm of social interaction
မပါးနပ်ဘူး not clever, not sophisticated
သွယ်ဝိုက်ပြောတယ် to speak indirectly
မသိမသာပြောတယ် to drop casual hints
ဒဲ့ဒိုးပြောတယ် to speak directly
ခန့်မှန်းတယ် to guess, to deduce
ဆင်ခြင်တွေးတောတယ် to think through, to reason
ကောက်ချက်ချတယ် to draw conclusion
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.
51 episodes
Manage episode 325909469 series 3319499
Hello!
My cohost Mol Mol is on vacation this week. Rest assured, when she returns, we will resume our Learn Burmese from Natural Talk series, but in this episode, I'll give you a bite-size lesson.
This is the first of what will become a series of mini lessons sandwiched between our regular talks. I’ll call it Bite-Size Burmese. It’s intended for intermediate and advanced Burmese learners, so I’ll be speaking in a mix of English and Burmese. In it, I'll focus on introducing you to the classic, quirky, and quintessential Burmese phrases that local people use daily but won’t expect foreigners learning Burmese to know, let alone use them correctly.
Today's phrases are:
အရိပ်သုံးပါး နားမလည် (to be oblivious to the three types of shadows); and
အရိပ်ပြရင် အကောင်မြင်တယ် (to recognize the beast from its shadow).
The former describes people who lack certain social skills; the latter is the opposite. To find out what these expressions mean, how you might use them, and which kind you should aspire to be, listen to the very first bite-size Burmese lesson. (Intro and end music: "When my ukulele plays" by Sounddroll, Upbeat.io)
Vocabulary
လူမှုရေးနယ်ပယ် the realm of social interaction
မပါးနပ်ဘူး not clever, not sophisticated
သွယ်ဝိုက်ပြောတယ် to speak indirectly
မသိမသာပြောတယ် to drop casual hints
ဒဲ့ဒိုးပြောတယ် to speak directly
ခန့်မှန်းတယ် to guess, to deduce
ဆင်ခြင်တွေးတောတယ် to think through, to reason
ကောက်ချက်ချတယ် to draw conclusion
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.
51 episodes
All episodes
×Welcome to Player FM!
Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.